Edit 9
The Things I Saw, The Things I Did
Editor's Diary
byKiki Müller
A look back over the weeks gone by, at all the people, places, and moments that shaped it into what it was.
Ein Blick zurück auf die vergangenen Wochen, und all die Eindrücke, Orte und Erlebnisse, die ihn geprägt haben.

There wasn’t a thing I didn’t love about Grand Hotel Bellevue — simple as that. I mean, who doesn't dream of staying in a space designed by Fabrizio Casiraghi? The French interior designer envisioned the hotel as the London residence of a couple with contrasting tastes: he, an aristocratic Englishman; she, his eccentric, globetrotting wife. Lacquered dark wood, plaster crown mouldings, antique furnishings, and brocade and carpeted floors meet bold colours, floral-painted carpets, and the most stunning tapestries created in collaboration with American fashion designer Emily Bode. The whole place is a feast for the eyes, and I wished I never had to leave. And did I mention its extremely convenient location — a beautiful side street just five minutes on foot from Paddington Station? Just like that, my year-long search for the perfect London base has come to an end.

grandhotelbellevuelondon.com


Es gibt absolut nichts, was ich am Grand Hotel Bellevue nicht geliebt habe. Ganz ehrlich: Wer träumt nicht davon, in einer von Fabrizio Casiraghi gestalteten Residenz zu wohnen? Diese hier hat sich der französische Innenarchitekt als Londoner Stadthaus eines Paares mit völlig gegensätzlichen Vorlieben ausgemalt: Er, ein aristokratischer Engländer; sie, seine exzentrische, weitgereiste Ehefrau. Dunkel lackiertes Holz, elegante Stuckaturen, antike Möbel und üppige Brokat- und Teppichböden, florale Teppiche, grandiose, in Zusammenarbeit mit der US-Modedesignerin Emily Bode entstandene Tapisserien – jeder Raum ist ein kleiner Rausch fürs Auge und man möchte eigentlich keinen von ihnen je verlassen. Und habe ich die grossartige Lage erwähnt, in einer ruhigen Seitenstrasse, nur fünf Fussminuten vom Bahnhof Paddington entfernt? Und just like that hat meine lange Suche nach einer perfekten Londoner Homebase endlich ein Ende gefunden.

grandhotelbellevuelondon.com

Wasn't the pride only vulnerability masquerading as strength until at last it had become one? But as with all strengths that grew out of need, its foundation had never been solid. It was built on top of a hole.
Nicole Kraus, To Be a Man

Think about getting a great group of people, taking them to a great place, serving them great food — and you’ll have a pretty good idea of last month’s Ferus Retreat at Hotel Rote Wand in the Austrian mountain town of Lech. The three-day getaway revolved entirely around game: spotting it in its natural habitat, learning how to process its meat sustainably, and — last but by no means least — enjoying what the incredibly skilled kitchen team at the Rote Wand created from it. When we weren’t eating — which honestly wasn’t very often — we were strolling through the countryside, taking a dip in the pool, chatting, laughing, listening to hotel owner Joschi Walch tell wild tales from his life, and mostly counting down the hours until it was time to eat again. The moment that topped everything else, though, was the 16-course dinner at the hotel’s fine dining restaurant, Chef’s Table. If you’re ever in the area, do yourself a favour and go. I know I’ll be back as soon as I can.

rotewand.com

Man stelle sich eine grossartige Gruppe von Menschen vor, an einen grossartigen Ort, verwöhnt mit grossartigem Essen – und schon hat man eine ziemlich gute Vorstellung vom Ferus Retreat im Hotel Rote Wand in Lech. Das dreitägige Getaways stand ganz im Zeichen des Wilds: es in seinem natürlichen Lebensraum zu beobachten, zu lernen, wie man sein Fleisch nachhaltig verarbeitet, und – last but definitely not least – zu geniessen, was das talentierte Küchenteam der Roten Wand daraus zauberte. Wenn wir gerade nicht asssen – was, ehrlich gesagt, selten der Fall war –, schlenderten wir durch die Landschaft, schwammen im Pool, plauderten, lachten, lauschten den wilden Geschichten von Hotelier Joschi Walch – und zählten die Stunden, bis es wieder Zeit zum Essen war. Den Höhepunkt des Trips bildete das 16-Gänge-Dinner im Fine-Dining-Restaurant des Hotels, dem Chef’s Table. Wer jemals in der Gegend ist, sollte sich dieses Erlebnis unbedingt gönnen. Ich, so viel steht fest, werde es so bald wie möglich wieder tun.

rotewand.com

When Greelane founder Lara Petrig Schurter, Curator of Aaino Edit 3, invites you over, you know you’re in for a treat. And what a treat it was! To celebrate the arrival of Goop Beauty at Greenlane — the cult brand’s first and only official retailer in Switzerland — I got to spend 30 minutes on Lara’s renowned spa bed, getting exfoliated, massaged, masked, steamed and moisturised with the best that Goop has to offer. And while I do have to admit that I am not necessarily the biggest fan of facials in general, this one made my day, maybe even my week, and, mind you, it was a good one to begin with. So, thank you, dear Lara – and welcome, Goop!

greenlane.ch

Wenn Greelane-Gründerin Lara Petrig Schurter, Curator von Aaino Edit 3, zum Treatment lädt, weiss man: Da kommt was Gutes. Zur Feier der Ankunft von Goop Beauty bei Greelane – der ersten und einzigen offiziellen Verkaufsstelle der Kultmarke in der Schweiz – durfte ich 30 Minuten auf Laras berühmtem Treatment-Bett verbringen und mich mit dem Besten, was Goop zu bieten hat, reinigen, massieren, dampfen und eincremen lassen. Und obwohl ich nicht per se ein Fan von Gesichtsbehandlungen bin, war diese hier das unangefochtene Highlight meines Tages – vielleicht sogar der ganzen Woche, und, wohlgemerkt, es war ohnehin schon eine gute. In diesem Sinne: Merci, liebe Lara – und welcome, Goop!

greenlane.ch

Nowadays, she said, people were hungry to know everything, thinking that they could understand it all, as if enlightenment were just around the corner. But, she said, in fact there was no control, and understanding would not lessen any pain.
Jessica Au, Cold Enough For Snow

Some experiences change you. Or they want to if you let them. Apnoea diving, for me, was one of them. And after the deeply inspiring days with big wave surfers Nic von Rupp and Clément Roseyro, it once again is the team of Tudor that I have to thank for that. It was back in September when they invited me to Marseille to meet their brand ambassador Morgan Bourc’his, an athlete whose mind and skills I have admired for years. Over the course of two days Morgan introduced us to the art of apnoea diving — a sport that, as Morgan kept saying and I can only agree with, is so much more than just a sport. What Morgan and his team had us do did not only push me beyond what I thought I was physically capable of but also immensely challenged me mentally.

I will, like I often do, let things sink and settle before I dive into this experience deeper at a later stage, so for now, I just want to thank the amazing team at Tudor for another mind-blowing trip — and for yet another glimpse into the lives and minds of athletes who push the boundaries of what seems possible.

Manche Erlebnisse verändern einen. Oder sie versuchen es, wenn man sie lässt. Für mich war Apnoetauchen eines davon. Und nach den tief inspirierenden Tagen mit den Big-Wave-Surfern Nic von Rupp und Clément Roseyro verdanke ich diese Erfahrung einmal mehr Tudor. Ende September reiste ich nach Marseille, um ihren Markenbotschafter Morgan Bourc’his kennenzulernen – einen Athleten, dessen Können und mentale Stärke ich seit Jahren bewundere. Während zweier Tage führte uns Morgan in die Kunst des Apnoetauchens ein – eine Sportart, die, wie er immer wieder betonte und ich nur bestätigen kann, weit mehr ist als ein Sport. An was Morgan und sein Team uns heranführten, brachte mich nicht nur an meine körperlichen Grenzen, sondern forderte mich auch mental heraus, wie ich es so nie erwartet hätte.

Und während ich das Erlebte noch sacken und ruhen lasse, bevor ich zu einem späteren Zeitpunkt näher darauf eingehe, danke ich, einmal mehr, dem fantastischen Team von Tudor danken – für einen weiteren unvergesslichen Trip, und für einen weiteren faszinierenden Einblick in das Leben und die Köpfe von Athleten, die die Grenzen des Möglichen immer wieder neu definieren.

A couple of weeks back I had the pleasure of – together with Yvonne of Swiss fashion and accessories brand Yvy – co-hosting a night for IWC Schaffhausen at their Zurich pop-up Ingenieur Residency, where we celebrated the brand's Gérald Genta-designed watch icon, the Ingenieur. Under the motto Lost in Time we asked Swiss duo Egopusher to take our guests on a sonic trip — cinematic strings swirling into hypnotic electronic beats, building into a soundscape that felt both grounding and completely otherworldly. It was an invitation to let go of everything for a moment, to drift, to enjoy that rare and beautiful feeling of being suspended in time. And for me, it became exactly that. So thank you, IWC Schaffhausen, for the opportunity; you, Yvonne, for having been the best co-host; and all of you who joined us for being there. Let’s hope we get to do it again soon!

Vor ein paar Wochen hatte ich das Vergnügen, gemeinsam mit Yvonne von der Schweizer Fashion- und Accessoire-Marke Yvy einen Abend für IWC Schaffhausen in deren Zürcher Pop-up Ingenieur Residency zu co-hosten, bei dem wir die von Gérald Genta designte Uhrenikone, die Ingenieur, feierten. Unter dem Motto Lost in Time luden wir das Schweizer Duo Egopusher ein, unsere Gäste auf eine klangliche Reise mitzunehmen – cineastische Streicher, die sich in hypnotische elektronische Beats winden, zu einer Klanglandschaft verschmelzen, die gleichzeitig erdet und vollkommen entrückt wirkt. Es war eine Einladung, für einen Moment alles loszulassen und das seltene Gefühl zu geniessen, ganz im Moment zu sein. Und für mich wurde es genau das. Darum danke, IWC Schaffhausen, für die Gelegenheit, danke Yvonne, die grossartige Zusammenarbeit, und danke euch allen, die ihr dabei wart. Lasst uns das bald wieder machen!

Where does it all lead? What will become of us? These were our young questions, and young answers were revealed. It leads to each other. We become ourselves.
Patti Smith, Just Kids

When my friends P and V send me somewhere, it's usually somewhere good. So when on a recent trip to Paris, they suggested I have dinner at Taverna, I happily obliged. Wise decision. The place is, like so many in Paris, tiny and, like so many in Paris, run by a bunch of cool kids, but what's on the menu is rather unusually all traditional Greek. As a lover of all things feta, I obviously tried exactly that: all things feta. Yet another wise decision. Hands-down the best Greek salad of my life, and the oven-baked (you guessed it) feta was a thing of dreams. I will be back. Maybe I'll try the halloumi next time ... Maybe.

instagram.com/taverna.paris


Wenn meine Freunde P und V mir einen Tipp geben, ist es in der Regel ein guter. Also reservierte ich an einem regnerischen Paris-Abend einen Tisch im Restaurant Taverna. Eine weise Entscheidung. Das Lokal ist – wie so viele in Paris – winzig und wird – wie so viele in Paris – von einer Gruppe cooler junger Männer geführt und serviert traditionell Griechisches. Als Liebhaber von all things Feta habe ich genau das bestellt: all things Feta. Eine weitere weise Entscheidung. Man servierte mir den zweifelsohne besten griechischen Salat meines Lebens und dazu ein absolut köstliches Stück überbackenen (ratet …) Feta. Es wird nicht mein letzter Besuch gewesen sein. Und vielleicht probiere ich beim nächsten Mal den Halloumi … vielleicht.

instagram.com/taverna.paris