Edit 10
The Things I Saw, The Things I Did
Editor's Diary
byKiki Müller
A look back over the weeks gone by, at all the people, places, and moments that shaped it into what it was.
Ein Blick zurück auf die vergangenen Wochen, und all die Begegnungen, Eindrücke, Orte und Erlebnisse, die sie geprägt haben.

Every now and then, work takes me far. Like in November, on a group press trip to Mexico’s Baja California. Of the several hotels we stayed at, one stood out: Nest Baja, a luxury eco-boutique hotel and retreat east of San José del Cabo, where the desert meets the Pacific Ocean and the Sea of Cortez. Accessed via a winding dirt road, surrounded by the stunning, untamed wilderness of Cabo del Este and with space for only 24 guests, Nest is the perfect place to get away from it all — quite literally — and completely lose yourself in the unspoilt beauty of your surroundings. So, if you ever find yourself in the area, I highly recommend checking in.

nestbaja.com

Ab und zu führt mich meine Arbeit in die Ferne – wie im November im Rahmen einer Gruppen-Presstrip nach Baja California. Von den diversen Hotels, in denen wir übernachteten, stach eines besonders hervor: Nest Baja, ein Eco-Boutique-Hotel und Retreat östlich von San José del Cabo, wo die Wüste auf den Pazifik und das Meer von Cortez trifft. Über eine kurvige Sandstrasse erreichbar, umgeben von der unberührten Wildnis des Cabo del Este, und mit Platz für gerade mal 24 Gäste, ist Nest der perfekte Ort, um alles Überflüssige hinter sich zu lassen – wortwörtlich. Wer sich also in der Gegend wiederfindet: unbedingt einchecken!

nestbaja.com

If you don't know where you're going, speed doesn't make much difference.
Cees Nooteboom, The Following Story

It’s good to have friends in high places, they say. I prefer mine in places I want to visit again and again. Like my good friend D, who gives me every reason not to let a year pass without visiting Vienna. This last trip included schnitzel at Zum Weissen Rauchfangkehrer, excellent Thai cuisine at Sip Song, Jumi-Raclette-Semmeln in the freezing cold, an incredible exhibition celebrating the glory of Helmut Lang at MAK, lots and lots and lots of Glühwein at Vienna’s stunning Christmas markets — and seemingly endless lounging on D’s enormous couch. All in all: the perfect December city trip!

Man sagt, es ist gut, Freunde in hohen Positionen zu haben. Ich bevorzuge meine in fantastischen Städten. So wie D, dank der ich kein Jahr verstreichen lasse, ohne mich in den Flieger nach Wien zu setzen. Mein jüngster Besuch bestand aus Schnitzel im Weissen Rauchfangkehrer, exzellentem Thai-Food bei Sip Song, Jumi-Raclette-Semmeln draussen an der Kälte, einer fantastischen Ausstellung über Helmut Lang im MAK, viel, viel, viel Glühwein auf Wiens Weihnachtsmärkten – und endlosem Faulenzen auf Ds riesigem Sofa. Alles in allem: der perfekte Dezember-Städtetrip!

I did not care what it was all about. All I wanted to know was how to live in it. Maybe if you found out how to live in it you learned from that what is was all about.
Ernest Hemingway, The Sun Also Rises

By now, my undying love for anything fluffy is well established. But who would have thought that it would be Falke, king of socks and stockings, who would provide me with the most perfect new addition to my collection? Their little sheep wool bag doesn’t just look cute and perfectly fits all your wintery essentials — it also doubles as a muff, in case you forget your gloves, which, let’s be honest, is me, always, everywhere.

falke.com

Inzwischen ist meine unsterbliche Liebe all things fluffy kein Geheimnis mehr. Aber wer hätte gedacht, dass es ausgerechnet Falke, König der Socken und Strümpfe, sein würde, der mir den perfekten Neuzugang zu meiner Sammlung beschert? Die kleine Schafwolltasche ist herrlich flauschig, perfekt dimensioniert für alle winterlichen Essentials – und im Notfall lässt sie sich auch als Muff verwenden, falls man mal (wie in meinem Fall, ständig) die Handschuhe vergisst.

falke.com

Hatred, which could destroy so much, never failed to destroy the man who hated, and this was an immutable law.
James Baldwin, The Fire Next Time

As most of you know, my year is divided into two seasons: sandal season and cheese season. With one firmly over, the other is now in full swing — and I am enjoying it to the max! These past weeks have been full of cheese, most of it melted, all of it delicious: from a perfect outdoor fondue at Milchbar, to Raclette at my friend D’s house in Vienna (cheese over schnitzel, always), from Fribourger Fonduestübli in the city to the mountain edition at Klosters’ Alpenrösli. But if I had to pick a single favourite from these past weeks, it would be Raclette à discrétion at Freddy. Now, unfortunately, according to their rotating guest chef format, they’ve already moved on to the next culinary programme — but here’s hoping that melted cheese paradise will be back next year!

Wie die meisten wissen, ist mein Jahr in zwei Jahreszeiten unterteilt: Sandal Season und Cheese Season. Eine davon ist in vollem Gange – und ich geniesse sie in vollen Zügen! Die vergangenen Wochen waren voller Käse, meistens geschmolzen, immer köstlich: von perfektem Outdoor-Fondue in der Milchbar über Raclette bei D in Wien (Käse trumpft Schnitzel, immer), vom Fribourger Fonduestübli in der Stadt bis hin zur Berg-Edition im Alpenrösli in Klosters. Aber wenn ich einen einzigen Favoriten aus den vergangenen Wochen wählen müsste, dann wäre es das Raclette à discrétion im Freddy. Leider sind sie ihrem Gastkoch-Rotations-Konzept entsprechend schon zum nächsten Menü übergegangen – aber hoffentlich steht das geschmolzene Käseparadies auch nächstes Jahr wieder auf dem Programm!

It is rare indeed that people give. Most people guard and keep; they suppose that it is they themselves and what they identify with themselves that they are guarding and keeping, whereas what they are actually guarding and keeping is their system of reality and what they assume themselves to be.
James Baldwin, The Fire Next Time